domenica 6 marzo 2016

Tesidilaurea.net - Il nuovo sito dell'ASER: Traduzioni accademiche

Le traduzioni di testi e fonti universitarie sono assai diverse da quelle che vengono quotidianamente effettuate dalle agenzie di traduzione, essenzialmente per due motivi specifici:
  1. i testi accademici hanno caratteristiche particolari, che debbono essere conosciute dai traduttori e rispettate, onde non far perdere al testo le sue peculiarità originali. Occorre dunque disporre non di traduttori generalistici, ma di traduttori con conoscenze specifiche.
  2. Spesso, a realtà come Tesidilaurea.net, non vengono richieste traduzioni vere e proprie, ma traduzioni che sono in verità una via di mezzo tra una traduzione vera e propria e la sintesi di un testo. In parole povere, allo studente non serve una traduzione completa, parola per parola, ma una traduzione che sia in grado di sintetizzare i contenuti di un testo disponibile solo in lingua straniera, il quale dovrà essere al tempo stesso tradotto e sintetizzato. In pratica, agli studenti servono delle traduzioni/sintesi, che di fatto si traducano nella disponibilità di un testo da utilizzare per poterlo studiare in lingua italiana. Ovviamente questo non esclude che a una certa tipologia di clienti serva una traduzione vera e propria, di tipo tradizionale (e naturalmente Tesidilaurea.net è in grado di fare anche questa), ma la maggior parte delle richieste che riceviamo si riferiscono invece alla traduzione/sintesi.
Una delle peculiarità più evidenti della traduzione/sintesi è che essa non ha bisogno di toccare i medesimi livelli di fedeltà tipici delle traduzioni tradizionali, ma ha bisogno di trasformarsi in un prezioso supporto di studio per chi la utilizza. Di conseguenza, si deve trattare di un servizio che abbina le caratteristiche tanto dell'una quanto dell'altra, che deve poter coprire tematiche molto diverse ed essere realizzata in tempi in genere alquanto serrati.
Quanto alla traduzioni di tipo tradizionale, è ovvio che esse, se attinenti alla produzione accademica, hanno bisogno di un trattamento particolare e di traduttori molto competenti, di norma con specializzazioni di settore, in quanto i testi accademici sono quelli che meno si prestano a una traduzione di tipo generalistico, realizzata da soggetti privi di competenze specialistiche. Tesidilaurea.net si impegna perciò a cercare e trovare, su ogni tema, traduttori realmente in possesso di competenze scientifiche e ad affidare a loro, e soltanto a loro, traduzioni che richiedano di possedere competenze peculiari e di alto livello.
Tutto quanto scritto fin qui non significa che Tesidilaurea.net non intenda occuparsi anche di altre tipologie di traduzione, ma il nostro obiettivo prioritario, specie in questa fase, è quello di concentrarci sulle traduzioni accademiche e le traduzioni/sintesi.

                                                       La Direzione di Tesidilaurea.net



Tesidilaurea.net - Il nuovo sito dell'ASER


ASER - Associazione Studi & Ricerche
business unit del Gruppo Orbis sas
via Borgosesia 36/A
10145  Torino
Tel. 011 8133456
Fax 011 8131432
E-mail: info@tesidilaurea.net







Nessun commento:

Posta un commento